Ich habe mir vorgenommen, die Blumen auf dem Grab meiner Marien zu begraben. Als er endlich die Chi-Ära erkundete, wurde er ohne Bewährung entlassen.

Vor 15 Monaten besuchte ich den Friedhof meiner Marien: Allein, das Tempo, die Ruhe und unsere Aufmerksamkeit, ein Jahr nach ihrem Tod.

Vado al cimitero di mio marito ogni 15 del mese – da sola, solo io, the silenzio ei nostri ricordi – anno dopo la sua morte. Ich wollte immer zum ersten Mal ankommen, lasciando dei fiori. Chi poteva essere? Ero paralizzata, in lacrime, als er die Nachricht schickte.

Denken Sie daran, dass es mir gut geht, wenn ich es nicht tue. Er war allein in unserer Küche vor 35 Jahren Ehe und wurde von Toms stillem Schweigen überwältigt.

Ein Jahr nach dem Vorfall, lo cercai nel sonno. Svegliarmi senza di lui non fu più einfacher; Mein Sohn war so einfach, dass er die Seele baumeln ließ.

„Mama? Sei pronta?“ Sarahs Ära in piedi sulla porta, mit dem Chiavi che tintinnavano. „Mia figlia ha gli stessi bellissimi occhi castani di suo padre, con brillantini dorati che catturano la luce.“

„Prendo il mio maglione, tesoro“, sussurrai, sorridendo leggermente.